close
《新譯古文觀止》(增訂五版)第444頁〈臨淄勞耿弇〉
注釋7.「今奈何北面事之。」
應改成「今奈何北面事之?」
因為「奈何」解釋成「為何」!
參考資料:
《漢典》(網路版)之辭條「奈何」
編輯部回覆:
經查證,「奈何」一詞應解作「為何」、「如何」或「怎樣」。
原文漢高祖先說:「橫來,大者王,小者侯;不來,且舉兵加誅。」後田橫知道了就說:「始與漢南面,今奈何北面事之。」後句可翻譯為:今天為何要北面稱臣。(說白話點:幹嘛要向他稱臣。)「奈何」一詞,雖為疑問詞,但這裡其實是一個語氣上的回應,而非真的發問。
先進您可自行查閱網路上的「?」(問號)用法,其中自有這類的詞語用法,這裡與「激問」時常混淆,不明白的人常常會誤認,還請您多加注意。
同時,古文句法常有語氣傳達於文中,句讀乃後人以後見之明來論斷之,切勿以偏概全、一體適用。
讀文者,最忌拘泥於單句、單字,而無通盤的查閱全文,以致於得到的資訊、消息都是很片斷的,期與先進您共勉之。
希望有解答到先進您的問題。謝謝您對敝局教材的使用,也希望您能繼續給予我們指教。
敝局回覆如上,如仍有疑惑歡迎來信討論
謝謝~
祝身體健康、學問精進
三民書局編輯部敬上2013.02.25
全站熱搜
留言列表