《新譯古文觀止》(增訂五版)〈報任少卿書〉
第353頁
「重為鄉里所辱」的【語譯】為「深為鄉里之人所恥笑」
經查《教育部重編國語辭典修訂本》(網路版)之辭條「重」注音為ㄓㄨㄥˋ當副詞時,解釋為「每每、屢次」
所以【語譯】應改成「每每為鄉里之人所恥笑」
編輯部回覆:
經查證,「重」音ㄓㄨㄥˋ,當副詞使用,並不是只有先進您說的解為「每每;屢次」。例如:「病重」一詞,這裡「重」也是副詞,而正是解為「深;甚」之義。
準此,不論解為「深;甚」或「每每;屢次」似乎都可通,但,若細論前後文您則可發現,其實會被恥笑的事,是一次性的行為,似乎不太會使用到「每每;屢次」來解。再看《教育部重編國語辭典修訂本》舉的例子,剛好也是〈報任少卿書〉:「僕又佴之蠶室,重為天下觀笑。」這裡的前面在講李陵一事,情況跟上面很相似,建議照敝局的解釋,解為「深;甚」比較合乎前後文語境。
這裡發現,先進您容易將《教育部重編國語辭典修訂本》的解釋當成唯一解釋,但其實一個字詞的解釋還有很多,可能是《教育部重編國語辭典修訂本》無法完全收入,但並不代表這個解釋不存在;讀文言文重點在讀通前後文,以及作者所要傳達的意思,切勿強作解人。
此外,就中研院的搜文解字http://words.sinica.edu.tw/sou/sou.html,也沒有列出重字有「每每;屢次」的意思,同時,觀看《教育部重編國語辭典修訂本》列為「每每;屢次」的例句,用「深;甚」來解,也都可以通。
另,有發現「重」讀作「ㄔㄨㄥˊ」時,有一解「再;又」的解釋,反而跟您原先所講的「屢屢;每次」比較接近。也跟我們的慣用的讀音意思比較相近。提供給您參考。
希望有解答到先進您的問題。謝謝您對敝局教材的使用,也希望您能繼續給予我們指教。
附:前日先進您有回寄一個《四部叢刊》的版本問題,因為敝局這邊尚未回覆到該題,且您提問的疑惑甚多,因為要照順序回,比較不會漏掉,可能要等到該題才能回覆您~
不過,這僅僅是版本問題,問題不大,且〈祭十二郎文〉為常見文章,我查過很多家版本,不論是「以往」或「已往」均有人用,但其實解作「以往」比較能通解意思。
這裡先提供給您參考。大致如上~
敝局回覆如上,如仍有疑惑歡迎來信討論
謝謝~
祝身體健康、學問精進
留言列表