目前分類:針對三民新譯四書讀本(六版)所提出的問題 (72)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

★讀者要帥帥的問題:
 

《新譯四書讀本》(六版),第323

【語譯】:「這才跟著處罰他們」

讀者建議改為「然後根據法律就懲罰他們」

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

讀者要帥帥的問題:
《新譯四書讀本》(六版)〈論語˙鄉黨第十篇˙第六章〉
第174頁「去喪,無所不佩」的「去」字
原注音ㄑㄩˇ,應改為ㄑㄩˋ,因為這個「去」字解釋為「去掉;除去」。

※參考資料:

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

讀者要帥帥的問題:
《新譯四書讀本》(六版)〈孟子˙滕文公章句上˙第三章〉
第402頁「將為君子焉」的「將」字
讀者想請問要如何解釋?

 

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

讀者要帥帥想請問此句是這樣解嗎?

 

故事半古之人——《孟子˙公孫丑上》

 

 

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

讀者要帥帥的問題:
《新譯四書讀本》(六版)〈論語˙子罕第九篇˙第六章〉
第160頁【注釋4.】:「將,大」。
讀者想請問這裡的大,是指
1.形容詞,很大。

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

讀者要帥帥的問題:
《新譯四書讀本》(六版)
第366頁【注釋8.】:「綢繆  纏綿也」
讀者想請問此「纏綿」是什麼意思?該詞意思等同於「纏縛」嗎?
因為讀者查 《教育部重編國語詞典修訂本》(網路版)之詞條「綢繆」解釋為「纏縛」。

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

讀者要帥帥的問題:
《新譯四書讀本》(六版)
第334頁「善哉言乎!」
讀者想請問此句是否是主謂倒裝?
即「言善哉乎!」呢?

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

※要帥帥的問題:
《新譯四書讀本》2009年六版三刷
第583頁《孟子˙盡心章句上˙第六章》【章旨】:「免恥」的「恥」字上是一個勾勾,請問是不是打錯字?

第583頁《孟子˙盡心章句上˙第七章》【章旨】:「羞恥」的「恥」字上是一個勾勾,請問是不是打錯字?

※麻煩請再參見附件,謝謝!

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

★讀者之前的問題:
※讀者要帥帥的問題:

《新譯四書讀本》(六版)〈孟子˙盡心章句上˙第二十四章〉

第593頁「流水之為物也」的「之」和「為」要怎麼解釋?

 

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

※讀者的問題:

《新譯四書讀本》(六版)第335頁

〈孟子˙梁惠王章句下˙第五章〉:「昔者太王好色,愛厥妃;《詩》云『古公亶父,來朝走馬……』」

語譯:「這也沒有關係。從前太王也喜愛女色,《詩經》上說:『古公亶父想避開北狄獯鬻的逼迫,通宵整理行裝,第二天天一亮就上馬奔馳……』」

 

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

※讀者的問題:

《新譯四書讀本》(六版)〈孟子˙梁惠王章句上˙第一章〉

第304頁,【注釋12.】「後,不急也」的「急」讀者想請問是否是當動詞,解釋為「令人著急」?

 

 

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

※讀者的問題:

《新譯四書讀本》(六版)〈孟子˙離婁下篇˙第二十九章〉

第489頁【注釋】4.「勞佚異矣」的「佚」要怎麼解釋?

 

 

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

※讀者的問題:

《新譯四書讀本》(六版)

〈論語˙述而第七篇˙第十五章〉

第139頁「飯疏食」的「飯」原名詞,此轉品為動詞

緣此,原注音ㄈㄢˋ應改為ㄈㄢˇ

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

※讀者的問題:

《新譯四書本》(六版)〈孟子˙萬章章句上˙第一章〉

第497頁,注釋2中的「順允」要怎麼解釋?

 

 

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

※讀者的問題:

《新譯四書讀本》(六版)〈孟子˙萬章章句上˙第一章〉

第497頁【注釋】3.

1.「仁覆閔下」要怎麼翻譯?

2.「禮以哭」要怎麼翻譯?

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

※讀者的問題:
《新譯四書讀本》(六版)〈孟子˙離婁章句下˙第二十九章〉

489頁,注釋5.「不及使纓攝於頸」的「攝」

讀者想請問該字唸ㄋ一ㄝˋ嗎?且是當形容詞,解釋為「安定的」嗎?

 

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

※讀者的問題:
《新譯四書讀本》(六版)〈孟子˙離婁章句下˙第三十章〉

491頁,注釋5.「六十二棋也」應改為「六十二棋也」

還有讀者想請問「箸」字在這裡怎麼解釋?

 

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

※讀者問國家教育研究院的問題:

《教育部重編國語辭典修訂本修訂本》(網路版)之詞條「草萊」引用書證疑似有誤!

「草萊」的第一個解釋「荒蕪的雜草」下引用《孟子˙離婁上》「辟草萊,任土地者次之。」此書證「草萊」經使用者查閱《新譯四書讀本》(三民書局出版)第458頁第8個解釋「草萊,謂荒蕪之地。」緣此,是否應改列其他書證?

且該書證草萊前一個字是「辟」,開墾之意,若將《教育部重編國語辭典修訂本修訂本》(網路版)解釋「荒蕪的雜草」套進去翻譯「開闢荒蕪的雜草」會發覺很怪!

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

※讀者的問題:
《新譯四書讀本》(六版)〈論語˙
雍也第六篇˙第十三章〉

127頁「奔而殿」的「殿」可以當動詞解釋為「鎮定、鎮守」嗎?

 

 

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

※讀者的問題:
《新譯四書讀本》(六版)〈大學章句〉

17頁「舉而不能先」,這裡的「先」貴公司注音為ㄒ一ㄢˋ,當動詞解釋為「領導」!

緣此,原語譯「或是舉用他又不能優先」應改成「或是舉用他又不能領導」!

 

要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 234
Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼