close
★讀者要帥帥的問題:
《新譯四書讀本》(六版),第323頁
【語譯】:「這才跟著處罰他們」
讀者建議改為「然後根據法律就懲罰他們」
因為第317頁「然後從而刑之」
「從」字為介詞,經查《漢語大詞典》宜解為「根據,依照。介紹動作行為發生時憑藉的事物或依據」;然後作者行文時,故意省略了「法」字,即「然後從(法)而刑之」。「而」字,經查《教育部重編國語詞典修訂本》(網路版)之詞條「而」,解釋為「連詞,則、就」。
三民書局的回覆:
謝謝您的指教,您的解釋亦可通。以下附上兩則坊間相關書的翻譯作為參考:
《孟子新解》(司馬志注譯,2014年出版,華志文化)
全站熱搜