※讀者的問題:
《新譯四書讀本》(六版)〈孟子˙梁惠王章句上˙第一章〉
第304頁,【注釋12.】「後,不急也」的「急」讀者想請問是否是當動詞,解釋為「令人著急」?
※三民書編輯部回覆:
您好,可能要先跟您說明,以後注釋內的相關引文,請勿再提問,原因前幾篇有講過,不過主要就是注釋內的出處引文主要是提供讀者更深入探討或可翻閱原典的契機,所以多半古文都比原文時代更久,若要字字句句解釋恐怕無了期。
因此,請您查閱相關原典或尋找有出版該書的出版社,相信會有更專業的注譯者或編輯可以提供給您資訊。往後要是類似的問題,編輯部這邊會直接略過,請自重!
這裡「後」字其實可以不用再解釋,總之就是「擺於次位」的意思(非最先優位),因此原句才會說「未有義而後其君者」(沒有守著義理卻把君王拋在腦後的人)。「後,不急也」,「急」字,在中研院語言所「搜詞尋字」上有一個注釋很接近:
(8)首先;居前。《呂氏春秋‧情欲》:“矜勢好智,胸中欺詐,德義之緩,邪利之急。”高誘注:“緩,猶後;急,猶先。
做學問請多自行查找、多下功夫。
謝謝來信提問指教。
敬祝,學問精進!
三民書局編輯部 敬上0127
全站熱搜