※讀者的問題:

第304頁「常有以自下者」的「自下」原【注釋】解釋為「自謙」讀者覺得不妥!

首先從第302頁「以身下之」看起:

「以」當介詞,表示對事物的處置,相當於「用」、「拿」、「把」。

「身」當名詞,解釋為「自己」。

「下」當動詞,解釋為「放在……之下」。

「之」當代詞,代指管仲。

再看第304頁「以自下者」:

「以」當介詞,表示對事物的處置,相當於「用」、「拿」、「把」。

「自」當名詞,解釋為「自己」。

「下」當動詞,解釋為「放在……之下」。

「之」當代詞,代指「其他人、別人」。

緣此,讀者認為原解釋不妥!

不好意思讀者再請問,若「下」當動詞,解釋為「放在……之下」,此「下」是否是「詞的意動用法

 





※三民書局編輯部回覆:

 

  沒有不妥。

  首先,「以自下者」不是「以自下之」,您看錯了!

  其二,也沒有「名詞的意動用法」這種關係,使動、意動等都是針對動詞來說的。(文法、詞性等問題,請您自行參考其他中文文法書)

  而「常有以自下者」(把自己當成下者),也應前後文並看,主要呈現晏子雖身居相位,卻「志氣深遠,態度謙卑」,很明顯帶有自謙的意味。至於「以身下之」(自己居於下位),也是應該前後文搭配來看,指鮑叔牙自己情願居於管仲的下位);這兩部分的語法本來就無太大關聯,只是都用來講人的人品而言。

  懇求讀者勿再斷章取義。

 

敬祝 學問精進

三民書局編輯部敬上1201
arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()