close
※讀者的問題:
第304頁「常有以自下者」的「自下」原【注釋】解釋為「自謙」讀者覺得不妥!
首先從第302頁「以身下之」看起:
「以」當介詞,表示對事物的處置,相當於「用」、「拿」、「把」。
「身」當名詞,解釋為「自己」。
「下」當動詞,解釋為「放在……之下」。
「之」當代詞,代指管仲。
再看第304頁「以自下者」:
「以」當介詞,表示對事物的處置,相當於「用」、「拿」、「把」。
「自」當名詞,解釋為「自己」。
「下」當動詞,解釋為「放在……之下」。
「之」當代詞,代指「其他人、別人」。
緣此,讀者認為原解釋不妥!
不好意思讀者再請問,若「下」當動詞,解釋為「放在……之下」,此「下」是否是「名詞的意動用法?」
※三民書局編輯部回覆:
沒有不妥。
首先,「以自下者」不是「以自下之」,您看錯了!
其二,也沒有「名詞的意動用法」這種關係,使動、意動等都是針對動詞來說的。(文法、詞性等問題,請您自行參考其他中文文法書)
而「常有以自下者」(把自己當成下者),也應前後文並看,主要呈現晏子雖身居相位,卻「志氣深遠,態度謙卑」,很明顯帶有自謙的意味。至於「以身下之」(自己居於下位),也是應該前後文搭配來看,指鮑叔牙自己情願居於管仲的下位);這兩部分的語法本來就無太大關聯,只是都用來講人的人品而言。
懇求讀者勿再斷章取義。
敬祝 學問精進
三民書局編輯部敬上1201
全站熱搜
留言列表