《新譯古文觀止》(增訂五版)〈與韓荊州書〉

513頁,「中間崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒。」句中的「間」當動詞,解釋為「參雜,夾雜。」

516

原語譯為「中間崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩這些人」

應改成「其中還夾雜了崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩等人」

 

 

參考資料:

陳興國文家教班教材《詞義集錦》(下冊)第74

 

 

 

 

 

編輯部回覆

  這裡的「中間」一詞,比較像以下國語辭典中的用法:

 

 

 

位於兩者或兩者以上當中。元˙馬致遠˙青衫淚˙楔子:「爭奈文臣……不肯盡心守職。中間白居易、劉禹錫、柳宗元等,尤以做詩做文,誤卻政事。」

也就是說在「崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩」這些人之中,有的因為才名受到知遇,有的因為人品受到賞識。

  而先進您的建議,若與前句「而君侯亦一薦嚴協律,入為祕書郎」不合,因為該句先舉「一個人」的例子,後面若接說其中還夾雜…..大為不通。

  這裡還需多加考察。

 

  大致如上。

  謝謝您的來信提問,也希望您能繼續給予敝局古籍編纂的支持。

 

 

 

 

 

敬祝 身體健康、學問精進
 
三民書局編輯部 敬上0702
02-2500-6600
arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()