★讀者之前的問題:
※讀者要帥帥的問題:

《新譯四書讀本》(六版)〈孟子˙盡心章句上˙第二十四章〉

第593頁「流水之為物也」的「之」和「為」要怎麼解釋?

 

 

 

 

※三民書局編輯部回覆

 

  「之」有強調的語氣,也可直接當代名詞用,指「這個、此」;「為」無義,不用特別解釋。(請您日後減少此類文言虛詞、代詞義的詢問,只要了解文意即可,切勿針對一字一詞拘泥)

 

  敝局回覆如上,希望有回答到您的問題,謝謝。  

 

  祝身體健康、學問精進

 
                       三民書局編輯部敬上2016.06.16


 

★最後讀者想請問貴公司的編輯是查哪一本書,書中說「『為』字無義」呢?

因為讀者查了貴公司編輯所推薦的楊樹達《詞詮》與大陸《漢語大字典》、大陸《漢語大詞典》、臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》(網路版),都沒有查到「無義」這個解釋喔!

還有讀者想請問第593頁「流水之為物也」的「之為」可否當助詞,解釋為「賓語提前的標誌」,例如:「《孟子•告子上》:『惟弈秋之為聽。』的『之為』」;「物」字經查大陸《漢語大字典》,宜解釋為「動詞,觀察」,還原語序即「物流水也」;語譯:「觀察流水呀」,與前句「觀水有術,必觀其瀾」相呼應;「流水之為物也,不盈科不行」此句語譯:「觀察流水呀!不注滿坑坎是不向前進的」,這樣譯下去似乎比較通順喔,不知貴公司覺得呢?如果貴公司同意讀者的看法,是否要依讀者的意見對此句加上注釋呢?(麻煩請參考附件,謝謝!)

 





三民書局編輯部回覆

 

當初回覆您的同事已離職,無從查證當初他所依據的資料來源。

查詢坊間孟子相關書,沒有看到有把「物」解釋為「動詞,觀察」。

大多是把「之」解釋為「此」、「這」;「物」解釋為「東西」。

下圖是賴明德、 陳弘治,、劉本棟註譯的《新註新譯四書讀本》(2011年出版,黎明文化),供您參酌。
賴明德、 陳弘治,、劉本棟註譯的《新註新譯四書讀本》(2011年出版,黎明文化).jpg

因此語譯「流水這種東西」無須更改,謝謝您的指教。



 

arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()