《新譯古文觀止》(增訂五版)〈前赤壁賦〉

第853頁注釋31.「釃」原解釋為「酌酒」。

但經查

1.《教育部重編國語辭典修訂本》(網路版)之辭條「釃」

2.《中國歷代文選》(中華民國九十二年七月初版)   屈守元等選注   下冊第224頁注釋33.

3.《漢典》(網路版)之辭條「釃」

均解釋為「斟酒」,故應改為「斟酒」!



 

 

三民書局編輯部回覆:

 

  經查「釃」原義為「指以筐籮濾酒而去其糟」。引申有「斟酒」之義;原標為「酌酒」亦通,因為「酌」即有斟酒之義,此處應兩個都可以,先進您可自行抉擇,不過「酌酒」一語,似乎較具文言文語境,「斟酒」比較接近現代文用語。

 

  希望有解答到先進您的問題。謝謝您對敝局教材的使用,也希望您能繼續給予我們指教。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  敝局回覆如上,如仍有疑惑歡迎來信討論

 

 

 

 

 
  謝謝~
 
  祝身體健康、學問精進
 
                       三民書局編輯部敬上2013.04.02

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()