close
※要帥帥的問題:
《新譯古文觀止》(增訂五版)〈子產壞晉館垣〉
第96頁「若之何其釋辭也?」
【語譯】:「為什麼要放棄辭令呢?」
讀者認為這句話語譯怪怪的
因為「若之何」是賓語
賓語前置
「若之何其釋辭也?」是「其釋辭若之何也?」的倒裝
緣此,語譯應該為「子產放棄辭令該怎麼辦呢?」
不知貴公司覺得呢?
補充:
古漢語中,「如(若)」、「奈」是動詞,「何」是疑問代詞,而這兩個詞經常連在一起用,組成凝固結構。「如何(若何)」、「奈何」,可譯為「怎」、「怎麼辦」、「怎麼樣」或「怎麼對付」等。
※三民書局編輯部的回覆:
請參見漢語大詞典「若之何」條的解釋:
1.怎麼辦。《左傳‧隱公元年》:「國不堪貳,君將若之何?」
2.怎麼,為什麼。《莊子‧寓言》:「莫知其所終,若之何其無命也?莫知其所始,若之何其有命也?」
編者認為本句並未倒裝,此處的「若之何」應解釋成「為什麼」。依上下文推斷,原語譯「為什麼要放棄辭令呢?」較符合原意。
希望有解答到先進您的問題。謝謝您對敝局教材的使用,也希望您能繼續給予我們指教。
※補充:
A.「若之何」是「處置複詞」。
B.《古文觀止》中有「若之何」之詞的篇章:
一、.「若之何」,作副詞:
1.若之何其釋辭也?〈子產壞晉館垣〉
2.若之何其以虎也棄社稷?〈祈奚勸勉叔向〉
二、「若之何」,作形容詞。
1.國不堪貳,君將若之何?〈鄭伯克段於鄢〉
2.國其若之何?〈子革對靈王〉
3.其若之何?〈臧哀伯諫納郜鼎〉
參考資料:
何永清《論語語法通論》,頁275~279
全站熱搜
留言列表