※要帥帥的問題:

《新譯古文觀止》(增訂五板)〈樂毅報燕王書〉

第255頁「故不敢為辭說」的「為」注音ㄨㄟˊ是否應改為ㄨㄟˋ

若注音為ㄨㄟˊ,讀者不知要如何譯

若注音為ㄨㄟˋ,可解釋為「替」,這樣譯下去似乎比較合理。




※三民書局
編輯部的回覆:

您好,此處的「為」是「替」的意思,故注音應改成ㄨㄟˋ。

    謝謝您對敝局教材的使用,也希望您能繼續給予我們指教。

arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()