※要帥帥的問題:
《新譯古文觀止》(增訂五版)〈楚歸晉知罃〉
第68頁「佐中軍」的「佐」
讀者想請問該字是否「原來是形容詞解釋為副的,在此轉品為動詞,解釋為擔任……副的。」?
※三民書局編輯部回覆:
「佐」就現存意義來看,原義可能是動詞、名詞、形容詞(原則上這種多義並存的字,就比較少會被當成轉品修辭),應該都說得通。至於這裡的「佐中軍」,應該可以作二解:
1.將「佐中軍」當成一個名詞詞組,那麼「佐」字就是形容詞,「輔助的、副的」的意思。
2.「佐」當動詞,解成「輔佐」之義。
這邊兩個意涵都能說得通。通常轉品修辭都是刻意為之居多,定義上應該要比較限制,切誤詞性與常用不同,就當成轉品。
謝謝您的來信。
祝學問精進、更上層樓
三民書局國文科編輯部敬上0826
※補充1:詞組又稱「片語」、「短語」、「短句」。
參考資料:《維基百科》之詞條「詞組」
★要帥帥的觀點:
考察上下文,此句「於是」解釋為「這時」時當副詞,緣此,「佐中軍」的「佐」字宜當動詞,解釋為「輔佐」之義。
「於是荀首佐中軍矣」語譯為「當時荀首輔佐中軍」。
全站熱搜