※讀者的問題:

《新譯古文觀止》(增訂五版)〈治安策〉

387頁「一人之眾」的「眾」要怎麼解釋?

 

 

 

編輯部回覆

  

  這裡可以將「一寸之地,一人之眾」二句合看,連結前後文,主要在說明無論是一地或一人,天子都沒有從中牟利,都只是為了安定國家與政治。

  那麼,這裡的「地」與「眾」,都可以當成一個「眾數的聚合體」,也就是說,「地」指「土地」、「眾」指「眾人」,那麼此二句可分析為:土地裡面的一寸(即「一寸地」),眾人裡面的一人(即「一個人」)。

  如上,「眾」應當成名詞來解,即「眾人;許多人」之意。

 

  編輯部回覆如上,謝謝您對敝局古籍的愛用。

 

 

 

 

 

  若仍有疑惑,歡迎來信討論。

 

 

 

 

 

祝,身體健康、學問精進

 

 

 

三民書局編輯部 敬上2013.09.24




※要帥帥的觀點:
這兩句都是使用語法「定語後置」。
「一寸之地,一人之眾」的「地」跟「眾」都是「定語」,這兩句中的「之」字,作助詞,定語後置的標誌。
地:名詞,土地,此活用為形容詞,土地中的。
眾:名詞,眾人,此活用為形容詞,眾人中的。
故譯成現代漢語時定語要提到中心語的前面,即「地一寸,眾一人」。
語譯為「土地中的一寸,眾人中的一人」。

參考資料:
竺家寧《漢語語法之旅》,2018年1版一刷,頁209




 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()