《新譯古文觀止》(增訂五版)注釋應修正!

 

《新譯古文觀止》(增訂五版)〈魯仲連義不帝秦〉第242頁注釋64.移動几案」應改成「捧著几案」

參考資料:

http://www.docin.com/p-4044490.html

 

 

 

編輯部回覆:

 

  這裡「移動」與「捧」為「抱」字動作的兩個狀態,先有「捧著」几案,才能「移動」几案,所以是否要把原解釋改為「捧著」几案?先進您可以自行決定,不過,整句的解釋宜周全,單字解釋宜聚焦,因此還是建議以原本的解釋為主,否則,您一直捧著茶几,是否太累了。(原語句應該是要說君王去拜訪諸侯時,諸侯們老早就會把美食擺設好等君王來,而非真的把桌子捧著等君王!)

 

  希望有解答到先進您的問題。謝謝您對敝局教材的使用,也希望您能繼續給予我們指教。

 

 

 

 

 

 

  敝局回覆如上,如仍有疑惑歡迎來信討論

 

  謝謝~
 
  祝身體健康、學問精進
 
                       三民書局編輯部敬上2013.04.02
arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()