close
〈諸稽郢行成於吳〉:「必許吾成而不吾足也」。
 
注釋:
必:副詞,一定、肯定。
許:動詞,答應、應允。
吾:代詞,我、我的、我們的。此代指「越國」。
成:動詞,求和;媾和。
不:副詞,否定詞。有不是、未、非等義。如:「不能」、「不法」、「不久」、「不容易」、「不好吃」、「拿不動」。
足:意動詞,以......為滿足、把......當作滿足。
★語法分析:
1.大陸漢語學者王力認為,古代漢語一般在謂語後面用語氣詞「也」字來幫判斷,如「董狐,古之良吏也」(《左傳‧宣公二年》)。故在譯成現代漢語時,要在謂語前補出一個繫詞來幫助判斷。此句省略了主語「吳國」,故翻譯時要補出,並在主語吳國之候補出繫詞「是」字。
2.否句定「不吾足」中,代詞「吾」字,作動詞「足」字的賓語而前置,在譯成現代漢語時要將「足」字提到代詞「吾」字的前面,即「不足吾」。
3.考察上下文在譯成現代漢語時要補出一個形容詞「敗」字,此敗字解釋為「被打敗的」。
4.「(敗)我」是「定中結構」,為「名詞性單位」,作「介詞賓語」。
 
語譯:
(吳國)(是)一定答應我們的越國求和而不以(敗)我們為滿足。
 
參考資料:
1.竺家寧《漢語語法之旅》,頁287
2.臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》(網路版)
3.《新譯古文觀止》(增訂五版),頁158
4.https://baike.sogou.com/v164364370.htm

5.大陸《漢語大詞典》
6.大陸《漢語大字典》

 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 要帥帥 的頭像
    要帥帥

    要帥帥的閱讀筆記&網路健康文分享

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()