close
※讀者要帥帥的問題:
《新譯古文觀止》(增訂五版)第295頁
〈伯夷列傳〉
「爰及干戈」的「爰」解釋成「竟然」
我覺得不妥
經查
1.《教育部重編國語辭典修訂本》(網路版)之辭條「爰」
2.《漢典》之辭條「爰」
之注釋22.
以上都說明「爰」無「竟然」之解釋
是否應修正為「連詞,於是。」解較妥?
※三民書局編輯部的回覆:
您附的連結目前這邊好像無法連?不過,敝局這邊大致上查閱了一些字書,「爰」字的確沒有特別當作「竟然」一義來解的;再就前後文考量,這裡的「爰」的確應該當作「連詞」使用,但仍要考慮是「順接」還是「轉折」關係,由前句說明「父親死了都還沒安葬,現在就要動武」來看,連接的語氣應該是有轉折關係,而不是簡單的順接關係「於是」可解。
另,查閱敝局的《大辭典》,爰的解釋有「乃;於是」(目前認為「乃」也為連接詞),而「乃」的解釋有「竟然」一義,於此代入前後文語境中,是可以理解原義的。故若無更精確的注釋、證據提出,敝局仍暫時維持原注釋。
希望有解答到先進您的問題。謝謝您對敝局教材的使用,也希望您能繼續給予我們指教。
敝局回覆如上,如仍有疑惑歡迎來信討論
謝謝~
祝身體健康、學問精進
三民書局編輯部敬上2013.04.09
全站熱搜
留言列表