新譯古文觀止(革新版)問題!

201頁「保傅」的原注釋:「只內宮中負責教養君王的女官」我覺得不對!

應該是「太、太

參考資料:

1.  《教育部重編國語辭典修訂本》(網路版)的詞條「太傅」

2.《維基百科》

http://zh.wikipedia.org/wiki/三師

 

※麻煩請回覆我,謝謝!


※三民書局的回覆:
「居深宮之中,不離保傅之手」,這裡的「保傅」指的是教養君王的女官沒錯,請參考《戰國策》前人的注釋。

arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()