close

〈上樞密韓太尉書〉:「使得優游數年之間」。

注釋:
使:動詞,讓。
得:能院動詞,能夠。
優游:也作「優遊」、「優繇」,原形容詞,解釋為「閒暇自得的樣子」,此活用為動詞,解釋為「悠閒自得」。
數:注音ㄕㄨˋ,形容詞,幾,為約舉之詞。

語法補充:
1.此句省略了「兼語」轍字,即此字既可作動詞「使」字的賓語,又可作「得優游數年之間」的主語。
2.此句承上省略了介詞「於」字,此於字解釋為「在」,即「使得優游(在)數年之間」。
3.「(在)數年之間」為「介賓結構」,在譯成現代漢語時要提到動詞「優游」之前,即「使得(在)數年之間優游」。

語譯:
讓(我)能夠(在)數年之間優游。

參考資料:
參考資料:
1.大陸《漢語大詞典》
2.臺灣《教育部重編國語辭典修訂本》(網路版)
3.楊如雪《文法ABC-給你一把解開國文文法教學的鑰匙》(增修版),2006年10月再版四刷,頁272
4.揚如雪《國文語法教學的理論與實務》(2016年7月初版),頁64

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()