close
讀者之前的問題:
※要帥帥的問題:
《新譯古文觀止》(增訂五版)〈子革對靈王〉
第107頁,「若問遠焉」的「焉」
讀者想請問要如何解釋?
※三民書局的回覆:
您好,參照《教育部異體字字典》(網路版),「焉」在此處應解釋為指示代名詞「之」,代指倚相。如:韓愈〈師說〉:「猶且從師而問焉」(此處的「焉」代指老師)
希望有解答到先進您的問題。謝謝您對敝局教材的使用,也希望您能繼續給予我們指教。
※要帥帥的觀點:
「若問遠焉」的「焉」應是指示代名詞「之」,有二解:
解一:代指子革。
此句屬倒裝句中的「介詞結構作狀語」
作者於行文時省略介詞「於」,即「若問遠(於)焉」
「介賓短語」為「於焉」
譯成現代漢語時,介賓短語要移到動詞前作狀語。
即「如果子革問得遠一點的事」
若代指「倚相」
即「如果倚相問得遠一點的事」
考察上下文,似乎代指子革比較通順。
解二:表示遠指,代指那些事。
語譯:「如果問年代久遠的那些事」
●參考資料:
1.https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%80%92%E8%A3%9D
2.https://baike.baidu.com/item/%E5%AD%90%E9%9D%A9%E5%AF%B9%E7%81%B5%E7%8E%8B
※若依照貴公司的解法,「遠」讀者不知如何解!
所以讀者想了兩套解法,請問貴公司覺得正確嗎?
※三民書局編輯回覆更正為:
1.從前後文來看,「若問遠焉」應解釋為「如果我(子革)問遠一點的事」。
焉,助詞,表示疑問語氣。
2.「遠」,時間久遠。
※要帥帥的再次分析:
1.焉:代詞,表示指示,相當於「之」。此代指遠一點的事。★參考大陸《漢語大字典》之詞條「焉」。
2.遠:形容詞,時間久遠。
※要帥帥的再次分析:
1.焉:代詞,表示指示,相當於「之」。此代指遠一點的事。★參考大陸《漢語大字典》之詞條「焉」。
2.遠:形容詞,時間久遠。
全站熱搜
留言列表