※要帥帥的問題:
《新譯古文觀止》(增訂五版一刷,2012年1月)〈晏子不死君難〉第87頁「誰敢任之」的「任」,請問要怎麼解釋?

 

 

※三民書局編輯部於2013年5月23日回覆

 

  「誰敢任之」的「任」我查了相關字書、詞書並無完全貼切的詞語,估計這裡應該不用一字一句翻譯出來;不過就前後文來看,這裡是說,君王如果是因為自己而死、因為自己而逃,那麼敢跟著死、跟著逃的,應該就只有寵臣了。

  這裡深究「任」字的意思,可推想晏子這裡使用「任」字,應該有不認同的語氣,那麼查中研院的「搜詞尋字」系統http://words.sinica.edu.tw/sou/sou.html

 

(17)放縱;不拘束。如:任性;任情;任意。《商君書‧弱民》:“上舍法,任民之所善,故奸多。”《世說新語‧任誕》:“張季鷹縱任不拘,時人號為江東步兵。”

 

  這個意思可能比較接近。大致可以理解成,如果不是寵臣,誰敢如此放縱、不拘地跟著死、跟著逃。

  文言文字詞,有時不能硬解,這裡是目前能找到比較貼近的解法,不過敝局這邊還是認為,此字可不用硬是解出來。

 

  大致如上。

 

  謝謝您的來信提問,也希望您能繼續給予敝局古籍編纂的支持。謝謝~



 

三民書局編輯部 敬上0524








※2018年01月15日要帥帥査Google圖書《春秋左傳(中)》,王守謙、金秀珍、王鳳春等人譯注,台灣古籍出版有限公司,頁339【注釋7.】
「誰敢任之」的「任之」即承擔君難,即陪死、陪亡之意。「任」,承擔。一說承擔責任,即擔當其禍。
且《漢語大詞典》之詞條「任」有「承當;禁受;擔當」之解釋。
於是要帥帥又將查到的資料反映至三民書局,並且詢問三民書局問題如下:

「誰敢任之」的「任之」貴公司要加注釋上去嗎?要依《春秋左傳(中)》,王守謙、金秀珍、王鳳春等人譯注作注釋嗎?




※三民書局編輯於2018年11月26日回覆:
您的建議敝局會再斟酌參考,謝謝您。



 
arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()