《活用吳亭誼國文科總覽》(下冊),頁104~105
為動詞介紹,把「被—賓語—動詞」歸類為「為動詞」,要帥帥覺得不妥,此種句型應屬於「無形式標誌的被動句」;判斷「無形式標誌的被動句」需根據上下文來判斷。

書上的例子:
1.帝「感」其誠。〈愚公移山〉
★要帥帥的觀點:
此句是省略了介詞「於」字,即「帝感(於)其誠」;「(於)其誠」是介賓結構,「於」字解釋為「被」,譯成現代漢語時,介賓結構要移到動詞前作狀語。
語譯:上帝被他們的誠心感動了。
2.羊子「感」其言,復還終業。〈樂羊子妻〉
★要帥帥的觀點:

此句也是省略了介詞「於」字,即「羊子感(於)其言」;「(於)其言」是介賓結構,「於」字解釋為「被」,譯成現代漢語時,介賓結構要移到動詞前作狀語。
語譯:樂羊子被妻子的話感動了,又回去完成了學業。

 


※參考資料:
1.《維基百科》(網路版)之詞條「被字句」、「倒裝」
2.國立臺灣師範大學開放式課程/國文文法97(下)/楊如雪教授/4.特殊句型被動句與處置式/二、無形式標誌的被動句
3.《百度百科》(網路版)之詞條「被動句」
4.《活用吳亭誼國文科總覽》(下冊),臺北:華逵文教科技股份有限公司,四版2006年3月31日,頁104~105

arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()