※要帥帥的問題:

《新譯古文觀止》(增訂五版)〈司馬錯論伐蜀〉

204頁「必將二國并力合謀」

語譯「兩國必定同心協力,共同設法」

所以語譯時的語序為「兩國必將并力合謀」

讀者想請問這裡是不是因為用了文法「主謂倒裝」

所以語譯為「兩國必定同心協力,共同設法」?

若不是,那請問是用什麼文法呢?





※三民書局編輯部的回覆:

此處正如您所言,是使用「主謂倒裝」。

  謝謝您對敝局教材的使用,也希望您能繼續給予我們指教。





★要帥帥的觀點:

必「將」二國:動詞,解釋為「相當於『為』、『是』」。
語譯:一定是兩國同心協力。
參考資料:
大陸《漢語大詞典》




 

arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()