※要帥帥的問題:
《新譯古文觀止》(增訂五版)〈司馬錯論伐蜀〉
第204頁「必將二國并力合謀」
語譯「兩國必定同心協力,共同設法」
所以語譯時的語序為「兩國必將并力合謀」
讀者想請問這裡是不是因為用了文法「主謂倒裝」
所以語譯為「兩國必定同心協力,共同設法」?
若不是,那請問是用什麼文法呢?
※三民書局編輯部的回覆:
此處正如您所言,是使用「主謂倒裝」。
謝謝您對敝局教材的使用,也希望您能繼續給予我們指教。
★要帥帥的觀點:
必「將」二國:動詞,解釋為「相當於『為』、『是』」。
語譯:一定是兩國同心協力。
參考資料:大陸《漢語大詞典》
全站熱搜