歐陽修〈秋聲賦〉,「念誰為之戕賊」的解法:
 

★要帥帥問三民書局編輯部:
《新譯古文觀止》(增訂五版)〈秋聲賦〉
第759頁「念誰為之戕賊」的「為」原注音ㄨㄟˊ應改為ㄨㄟˋ
因為:
念:動詞,想想。
誰:疑問代詞,什麼人。
為:注音,ㄨㄟˋ,介詞,給。
之:代詞,代指自己。
戕賊:動詞,傷害。
直譯:想想什麼人給自己傷害。
請問貴公司,是不是呢?

★參考資料:
《教育部重編國語辭典修訂本》(網路版)之詞條「為」,注音ㄨㄟˋ

※以上問題,三民書局編輯部尚未回復,敬請期待!



 

★補充:
讀者要帥帥向三民書局提問:
貴公司第761頁的【語譯】:「應該想想傷害自己的是誰」,該句句尾是逗號,依文法:「疑問句中,代詞作賓語,放在動詞謂語前。在古代漢語裡,使用頻率大的疑問代詞是『何』字,其他的還有『誰、孰、惡、安、焉、胡、奚、曷』等,它們作賓語時,也放在動詞謂語前面。
緣此,原句「念誰為之戕賊,」應改為「念誰為之戕賊?」
不知道貴公司覺得呢?


◎三民書局編輯回覆:
古文原沒有標點符號,標點符號為後人為方便閱讀所加註,因此沒有標準答案,用「,」或「?」皆可。

arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()