※使用者的問題:

《教育部成語典》之辭條「疇陳五福」之辭條「釋義」中的「攸好德」的「攸」字經查《教育部重編國語辭典修訂本》(網路版)之辭條「攸」應解釋為「助詞,用於句首或句中,無義。」,緣此「疇陳五福」中的「釋義」應改為「五福,指壽、富、康寧、好德、考終命等五福。」,因為「攸」字無義!

 ※麻煩請以電子郵件的方式,將審議後的決議回覆我,謝謝!

 

 

 

 

※國家教育研究院的回覆:

敬啟者:

您好!感謝您的來函。您於10365日寄送至本院語教辦公室意見信箱之來信已收悉,惟本院接獲各界來函較多,需逐一回復,未能及時回應您的信件,敬請見諒。有關所詢問題,謹說明如下:

  有關來函所提教育部《成語典》題辭「疇陳五福」釋義修正建議,經查十三經注疏之《尚書•洪範》:「九五福,一曰壽、二曰富、三曰康寧、四曰攸好德、五曰考終命。」此係本典「五福」說明之依據。又其中「攸好德」下注「所好者德福之道」,在此先提供參考。至於所提釋義修改意見,本院將送請學者專家研議。俟有結論後,再視需要修正辭典內容。謹再次感謝您提供的意見及所作說明。

  未來若有語文相關問題,歡迎您持續利用本院維護管理之教育部線上辭典,並仍請不吝賜教。敬祝 

順心

國家教育研究院 敬復

arrow
arrow
    全站熱搜

    要帥帥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()