《新譯唐詩三百首》(五版四刷,2010年1月)第169頁的〈琵琶行併序〉注音錯誤:
1.家在「蝦蟆」陵下住
原注音ㄏㄚ ㄇㄚˊ應改成ㄏㄚˊ ㄇㄚ˙
●參考資料:《教育部重編國語辭典修訂本重編國語辭典修訂本》(網路版)的詞條「蝦蟆」
2.名屬「教坊」第一部
原注音ㄐ一ㄠˋ ㄈㄤˊ應改成ㄐ一ㄠˋ ㄈㄤ
●參考資料:《教育部重編國語辭典修訂本重編國語辭典修訂本》(網路版)的詞條「教坊」
3.曲罷曾「教」善才服
原注音ㄐ一ㄠ應改成ㄐ一ㄠˋ,當動詞,解釋為:「使、讓。」
●參考資料:《教育部重編國語辭典修訂本重編國語辭典修訂本》(網路版)的詞條「教」
※三民書局的回覆:
教坊的確要唸「ㄈㄤ」,謝謝指正。另二字是古今音的不同,可不改。
※讀者最近去市面上翻了《新譯唐詩三百首》(六版)發現〈琵琶行併序〉名屬「教坊」第一部的「坊」注音還未修正喔!
※三民書局編輯部回覆:
您好,因為您這個問題,當初不是我回覆的,我不確定前任編輯的處理過程,不過我去查目前第六版的出版日期是2012/10/01,所以也有可能是時間點的問題(如果當初回覆您的時間點是在這個之後,那可能就要等下一版),另外,編輯部這邊在改版工作上,有其固定排程,所以雖然是十月一日才出版,但修改稿可能會早在前幾個月就已經製版或送印刷廠。所以,有可能時間點剛好錯過。
不過,也有可能是當初需要修改的地方較多,結果漏改了,也有可能。
總之,謝謝您的提醒,下一版我會記得將「教坊」的坊改讀為「ㄈㄤ」的,但目前尚沒有收到下一版的修改時程,因此可能還需要一陣子,請您耐心等候。
另外,我查找以前的國編本教材,當時是讀為「ㄈㄤˊ」,目前雖然改為「ㄈㄤ」,但不可否認它也是可以讀為「ㄈㄤˊ」,這裡可能牽扯到後世統一讀音的問題,其中許多線索不得而知,不過目前教育部是改讀作「ㄈㄤ」沒錯。這裡提供給先進您參考,有時,讀懂意思,比懂得規定要怎麼念還重要,今日讀作此,但不能保證明日是否仍讀此。勿過度鑽研在字音上,徒費光陰。
編輯部的回覆如上,希望有回答到您的問題。
敬祝 學問精進
三民書局編輯部 0321
留言列表